Meu espaço

Aqui nada acontece (às vezes)

Do meu hoje para o seu amanhã

Estava eu ontem a escrever coisas para um trabalho da faculdade, quando do nada me pus a cantarolar a melodia de uma canção. Ela surgiu subitamente em meu pensamento, e não consegui lembrar-me imediatamente de onde era. Alguns minutos depois, eu me recordei: tratava-se da música do encerramento de um seriado japonês que costumava assistir, chamado por aqui de Esquadrão Especial Winspector.

Não sei se é do conhecimento de vocês, mas as músicas apresentadas na abertura e encerramento de seriados japoneses correspondem à metade ou a um terço da música original. Pois bem, fui ao YouTube e lá vi o encerramento que via nos anos 90, e notei que nunca tinha ouvido a música por completo.
Sendo assim, procurei então pelo vídeo com a música completa. Ao mesmo tempo, encontrei a letra da música (em japonês). Após ouvir a música que gostava e cantar seguindo a letra, como num playback, decidi procurar pela tradução da letra. Curiosamente vi que não havia (ou pelo menos não encontrei) nenhuma tradução! Com essa situação, não tive escolha senão eu mesmo traduzir a letra, que vocês podem conferir a seguir:

Kyō no ore kara ashita no kimi e, cantada por Takayuki Miyauchi
 
今日のおれからあしたの君へ
Kyō no ore kara ashita no kimi e
Do meu hoje para o seu amanhã
     
知っているかい? この地球が
こんなに青く 美しいわけ
どんな命も 同じまぶしさ
同じ重さで 生きてるからさ
今日の地球はおれたちが守る
明日は君が救ってくれ
情熱 希望 やすらぎ
レッド! イエロー! グリーン!
合言葉は愛
ウィンスペクター ウィンスペクター
Shitteiru kai? Kono hoshi ga
Konna ni aoku utsukushii wake
Donna inochi mo onaji mabushi sa
Onaji omosa de ikiteru kara sa
Kyō no chikyū wa oretachi ga mamoru
Ashita wa kimi ga sukutte kure
Jōnetsu Kibō Yasuragi
Reddo! Ierō! Gurīn!
Aikotoba wa ai
Uinspekutā Uinspekutā
Você sabe a razão desse planeta
Ser tão azul e lindo?
É porque todo tipo de vida tem o mesmo deslumbramento
E vivem pelo mesmo valor
Nós protegemos a Terra de hoje
Você precisa salvar o amanhã
Paixão Esperança Paz
Vermelho! Amarelo! Verde!
O lema é amor
Winspector Winspector
     
聞こえるだろう? 遠い空
遥かに君を呼んでる声が
あれは夢見る 少年だけに
届く未来のメッセージなのさ
今日の大地を思いきり蹴って
明日へ君は さあ飛び立て
激しく 熱く 優しく
レッド! イエロー! グリーン!
おれたちのように
ウィンスペクター ウィンスペクター
Kikoeru darō? Tōi sora
Haruka ni kimi o yonderu koe ga
Are wa yumemiru shōnen dake ni
Todoku mirai no messēji na no sa
Kyō no daiji o omoikiri kette
Ashita e kimi wa saa tobitatte
Hageshiku Atsuku Yasashiku
Reddo! Ierō! Gurīn!
Oretachi no yō ni
Uinspekutā Uinspekutā
Você ouvirá? O distante céu
Ao longe uma voz o chama
Essa é a mensagem do futuro que alcança
somente os sonhos dos jovens
A terra de hoje é rejeitada com toda a força
Até amanhã, venha, você voará
Agressivamente Ardentemente Gentilmente
Vermelho! Amarelo! Verde!
Como nós
Winspector Winspector
     
情熱 希望 やすらぎ
レッド! イエロー! グリーン!
合言葉は愛
ウィンスペクター ウィンスペクター
Jōnetsu Kibō Yasuragi
Reddo! Ierō! Gurīn!
Aikotoba wa ai
Uinspekutā Uinspekutā
Paixão Esperança Paz
Vermelho! Amarelo! Verde!
O lema é amor
Winspector Winspector

Gostaram? Quem me conhece sabe que sou amador no quesito tradução, por isso não posso garantir total credibilidade no que aqui escrevi, ou seja, pode haver erros. Apesar disso, creio que o texto esteja bom.

Bem, ficarei ouvindo a música por aqui até cansar (se é que isso é possível).

30 de agosto de 2011 - Posted by | Tradução, Vida | , ,

Nenhum comentário ainda.

Deixe um comentário