Meu espaço

Aqui nada acontece (às vezes)

Enquete do concerto de aniversário de 25 anos da série Phantasy Star

Bem, hoje, por volta das duas horas da tarde, eu estava a verificar meus e-mails, quando vi uma mensagem do Gagá no Facebook onde ele parecia eufórico. Ao pesquisar, a razão da euforia foi o texto de nome: “Gagá, Cosmonal e demais seguistas enfartam: anunciado concerto comemorativo dos 25 anos da série Phantasy Star”, escrito pelo grande maestro Alexei Barros. Logo vi que era motivo suficiente para fãs da série Phantasy Star enfartarem!

Sugiro fortemente que para se inteirarem quanto ao assunto que aqui escreverei, visitarem o link do texto que citei acima. Foi nele que descobri que no site da série Phantasy Star foi aberta uma enquete que permite aos fãs votarem nas músicas que serão tocadas no concerto comemorativo. Você também pode votar, mas há uma coisa que pode atrapalhar um pouco: quase a totalidade do texto presente no site é em língua japonesa.

Foi aí que decidi escrever esse texto, para auxiliar quem lá quiser votar. Primeiramente, sei que a maioria das pessoas logo usará o Google Tradutor para visualizar a página em sua língua nativa, e assim responder a enquete sem problemas (Verifiquei o texto traduzido dessa maneira e vi que isso é facilmente possível). Mas mesmo assim, há algumas coisas que ficam sem sentido, então resolvi escrever aqui o que lá está escrito, em língua portuguesa.

Então, vamos lá!

Cabeçalho
O texto inicial do site. Confira a tradução nas linhas abaixo!

Nessa primeira parte do site há os seguintes dizeres:

Concerto de comemoração do 25º aniversário da série Phantasy Star
Sympathy 2013 Enquete de composições musicais

Nós realmente o agradecemos muito por seu apoio à série Phantasy Star.




Nota: O navegador que você está usando pode às vezes não reproduzir uma música. Por favor, esteja avisado.

Primeiras questões
As três primeiras perguntas. Confira a tradução abaixo!

Após a breve introdução, aparecem as primeiras perguntas. No retângulo azul está escrito: “Perguntaremos sobre você.” Abaixo seguem as questões (abreviadas como Q), que devem obrigatoriamente ser respondidas:

A primeira pergunta é: “Q1 Sexo (Obrigatório)
Abaixo da pergunta, há uma caixa de seleção com as seguintes opções:
▪ A primeira, por padrão em todas as caixas de seleção que serão apresentadas daqui em diante (quatro ao todo) e que é uma alternativa inválida, diz: “Por favor, escolha
▪ A segunda opção: “Masculino
▪ A terceira opção: “Feminino

A segunda pergunta é: “Q2 Idade (Obrigatório)
Abaixo da pergunta, há uma caixa de seleção com as seguintes opções:
▪ “Por favor, escolha
▪ “9 anos ou menos
▪ “10-14 anos
▪ “15-19 anos
▪ “20-24 anos
▪ “25-29 anos
▪ “30-34 anos
▪ “35-39 anos
▪ “40 anos ou mais

A última pergunta pessoal é: “Q3 Ocupação (Obrigatório)
Abaixo da pergunta, há uma caixa de seleção com as seguintes opções:
▪ “Por favor, escolha
▪ “Estudante do “primário”
▪ “Estudante do “ginásio”
▪ “Estudante do “colegial”
▪ “Estudante universitário (Graduado) / Estudante do ensino profissionalizante / Estudante do ensino técnico
▪ “Funcionário de empresa / Funcionário público / Funcionário autônomo e outros
▪ “Trabalhador de meio-período / Trabalhador temporário
▪ “Dona (Dono) de casa
▪ “Outros
▪ “Atualmente procurando emprego / Não tenho emprego

Música
Todas as músicas listadas no site. Confira a tradução abaixo!

Na próxima parte você pode selecionar as músicas. A frase no retângulo azul diz: “Por favor, das músicas abaixo, tique as suas favoritas NOTA: Múltiplas respostas são OK”. Logo abaixo, há o nome de cada jogo da série Phantasy Star e suas respectivas canções. Há caixas de seleção com o título das canções ao lado, e ao lado de cada uma delas há a palavra “Ouvir”. Ao clicar em ouvir, pode-se escutar 20 segundos da música escolhida.

As músicas são (traduzi o título de algumas músicas; passe o cursor do mouse sobre o nome delas para ver a tradução):

Phantasy Star
01 Title
02 Town
03 Dungeon 1
04 Palma
05 Battle
06 Land Master
07 Motavia
08 Dezoris
09 Dungeon 2
10 Lassic
11 Sky City
12 Dark Force
13 Ending

Phantasy Star II Kaerazaru Toki no Owari ni
01 Phantasy Sprite
02 Rise or Fall
03 Advanced Position
04 Secret Ways
05 Promised Mystery ~ Hidepipe
06 Silent Zone ~ Musik
07 Violation
08 Power
09 Under
10 The Place of Death
11 Never Dreaming

Phantasy Star III Toki no Keishōsha
01 Main Theme
02 Wing of Evil
03 Labyrinth
04 Battle ~normal~
05 Battle ~hard~
06 Battle ~easy~
07 Labyrinth ~Long Corridor~
08 Town 2
09 Fortune-telling
10 Castle 2
11 The Ground (Quintet)
12 Field
13 Dome of Laya
14 Aerial city
15 Lowering town
16 Dark Force ~Cause of the dark~
17 Staff Roll

Phantasy Star Sennenki no Owari ni
01 The end of millenium
02 Field Motavia
03 In the cave
04 Meet them head-on~winners!
05 Defeat at a blow!
06 Terrible sight
07 Thray
08 Fal
09 Pain
10 Land master AXV-25
11 Cybernetic carnival
12 Her last breath
13 Dezoris field 1
14 The King of terrors
15 Requiem for Lutz
16 Temple Ngangbius
17 Tower
18 Edge of darkness
19 Abyss
20 Ooze
21 The Promising Future 2

Phantasy Star Online
01 Phantasy Star Online OPENING THEME ~ The Whole New World ~
02 A song for eternal story
03 Day dawns
04 Codes of silence
05 Mother earth of dishonesty PART 1
06 Mother earth of dishonesty PART 2
07 Growl, from the depths of the earth
08 From seeing the rough wave
09 After the story 2
10 You have nowhere to go
11 Cry, for “IDOLA” the holy
12 Can still see the light ~Phantasy Star Online ENDING THEME~

Phantasy Star Online EPISODE 1 & 2
01 Silent palace
02 A longing to ancient times PART1
03 A longing to ancient times PART2
04 Tricktrack PART1
05 Tricktrack PART2
06 The frenzy wilds
07 Abysmal ball -Intermission-
08 Abysmal ball -Banquet-
09 “IDOLA” have the immortal feather
10 “IDOLA” have the divine blade
11 Leavin flow
12 Rose confession
13 World with me ~ Phantasy Star Online EPISODE2 ENDING THEME ~

Phantasy Star Online Episode 3
01 “LET THE WINDS BLOW” – Theme of Phantasy Star Online EpisodeIII –
02 Morgue PART1 – モルグ 01 –
03 Hi, Guys!
04 Mortis Fons – モルティスの泉 –
05 Unguis Lapis -アンガス-
06 Nebula Montana PART1 – ネピュラ高地 01 –
07 Tener Sinus -テネル海岸-
08 Lupus Silva PART1 – ルプスの森 01 –
09 Ravum Aedes Sacra – ラウムの神殿 –
10 Scenario : Sorrow
11 Scenario : Deadlock
12 Scenario : Courage
13 Scenario : Peace
14 Morgue PART2 – モルグ 02 –
15 Tower of “Caelum” – カエルムの塔 –
16 Molae Venti – モーラ・ヴェンティのフォトン整流所 –
17 Nebula Montana PART2 – ネピュラ高地 02 –
18 Lupus Silva PART2 – ルプスの森 02 –
19 Via Tubus – ヴィア・タバス –
20 Scenario : Ease
21 “IDOLA” The Strange Fruits

Phantasy Star Online Blue Burst EPISODE 4
01 Nostalgia in Solitude -PART1-
02 Nostalgia in Solitude -PART2-
03 Entry into the Crater -PART1-
04 Entry into the Crater -PART2-
05 Underworld -Equilibrium-
06 Underworld -Chaos-
07 The Shell’s desert -last boss-
08 “IDOLA” The Fanatic Viper

Phantasy Star Universe
01 Save This World ~Orchestra Version~
02 Save This World
03 Guardians
04 Clyez City – Guardians Colony –
05 My Room
06 Parum
07 Holtes City – Parum –
08 Raffon Meadow
09 Growl, From The Wild Sky
10 Ancient Civilization
11 RELICS – Sleep –
12 RELICS – Awakening –
13 S.E.E.D
14 Contamination – Fire –
15 Neudaiz
16 Ohtoku City – Neudaiz –
17 Mirei
18 Mizuraki C.D.
19 Ukishima
20 Hakura Temple
21 Contamination – Ice –
22 Fly Up Ivy
23 Moatoob
24 Dagora City – Moatoob –
25 Alfort Tylor
26 Galenigare Mine
27 Kugu Desert
28 Brave Fight
29 Cherry Blossom
30 Resolution
31 S.E.E.D – Hive –
32 The Vibe – The End of Planets –
33 The Last Story
34 With You
35 For Brighter Day
36 For Brighter Day ~ Orchestra Version ~

Phantasy Star Universe Illuminus no Yabō
01 Save This World – REMIX Version –
02 Shitenkaku
03 Old Rozenom City
04 Habirao F.D.
05 De Rol Le
06 Paracabana Coast
07 Illuminus
08 Deep Blue Edifice
09 Growl, From The Dark Faith
10 MOTHER
11 Fight the Vicious Fate

Phantasy Star ZER0
01 Phantasy Star Zero
02 Sarisa
03 Full of Life
04 In The City
05 Desolate Scape
06 Desolate Wilds
07 The Time of Decision
08 Joyous And Peaceful World
09 Snowflake
10 Snowstorm
11 Secret Alter
12 Secret Ritual
13 Trickle Maze
14 Trickle Labyrinth
15 Music in The Empty Room
16 Resistance
17 Machinery Conqueror
18 Crescent Serenade
19 Crescent Crusade
20 Eternal Steps to Heaven
21 Eternal Steps to Elysion
22 “IDOLA” The Imitated God
23 “IDOLA”The Devil’s Shadow
24 たいせつなもの

Phantasy Star Portable
01 Save This World – νmix –

Phantasy Star Portable 2
01 Living Universe
02 CRAD-6th
03 Emilia
04 More haste, less speed.
05 Dual Phenomenon
06 Ruler
07 Relief
08 Little-Wing
09 Entrance Universe – Living Univese REMIX –
10 El-Bals Mountain
11 Crouch
12 Passion
13 Load of Blade
14 Ohtori Castle
15 Determination
16 Orga Spiritus
17 Orga Angels
18 Farewell
19 Fly to Universe

Phantasy Star Portable 2 Infinity
01 Ignite Infinity
02 Naked Sky
03 Kick out ZORG
04 Clast edge BLAVAS
05 集え、八百万の星の下に
06 麒神衝天
07 Aire Iglesia
08 la DIOS Arrancar
09 el DIOS Despertar
10 Rose Confession – Infinity Version –
11 Go Infinity – Ignite Infinity REMIX –

Últimas questões
Últimas perguntas apresentadas no site. Confira a tradução abaixo!

A última parte tem as seguintes perguntas:
No primeiro retângulo azul, está escrito: “Por favor, caso você se lembre de alguma música ou outra que não está listada acima, preencha o formulário.

Já no segunto retângulo azul, estão escritas as seguintes frases:
Por favor, caso tenha alguma reminiscência da série Phantasy Star, escreva no formulário.
Nota: Futuramente seu comentário poderá ser exibido no site oficial ou no concerto, então esteja avisado.

E no último retângulo azul há a frase: “Por favor, por último diga-nos se você gostaria de participar desse evento.
Abaixo dele, a seguinte pergunta que obrigatoriamente deve ser respondida: “Sobre a participação no evento (Obrigatório)
Abaixo da pergunta, há uma caixa de seleção com as seguintes opções:
▪ “Por favor, escolha
▪ “Participar
▪ “Não participar
▪ “Nenhuma das duas

É isso aí! Terminou-se a enquete! Saberemos o resultado somente no ano que vem. Até lá! Sorriso

23 de setembro de 2012 Posted by | Jogos, Miscelânea, Tradução | , , , | Deixe um comentário

Do meu hoje para o seu amanhã

Estava eu ontem a escrever coisas para um trabalho da faculdade, quando do nada me pus a cantarolar a melodia de uma canção. Ela surgiu subitamente em meu pensamento, e não consegui lembrar-me imediatamente de onde era. Alguns minutos depois, eu me recordei: tratava-se da música do encerramento de um seriado japonês que costumava assistir, chamado por aqui de Esquadrão Especial Winspector.

Não sei se é do conhecimento de vocês, mas as músicas apresentadas na abertura e encerramento de seriados japoneses correspondem à metade ou a um terço da música original. Pois bem, fui ao YouTube e lá vi o encerramento que via nos anos 90, e notei que nunca tinha ouvido a música por completo.
Sendo assim, procurei então pelo vídeo com a música completa. Ao mesmo tempo, encontrei a letra da música (em japonês). Após ouvir a música que gostava e cantar seguindo a letra, como num playback, decidi procurar pela tradução da letra. Curiosamente vi que não havia (ou pelo menos não encontrei) nenhuma tradução! Com essa situação, não tive escolha senão eu mesmo traduzir a letra, que vocês podem conferir a seguir:

Kyō no ore kara ashita no kimi e, cantada por Takayuki Miyauchi
 
今日のおれからあしたの君へ
Kyō no ore kara ashita no kimi e
Do meu hoje para o seu amanhã
     
知っているかい? この地球が
こんなに青く 美しいわけ
どんな命も 同じまぶしさ
同じ重さで 生きてるからさ
今日の地球はおれたちが守る
明日は君が救ってくれ
情熱 希望 やすらぎ
レッド! イエロー! グリーン!
合言葉は愛
ウィンスペクター ウィンスペクター
Shitteiru kai? Kono hoshi ga
Konna ni aoku utsukushii wake
Donna inochi mo onaji mabushi sa
Onaji omosa de ikiteru kara sa
Kyō no chikyū wa oretachi ga mamoru
Ashita wa kimi ga sukutte kure
Jōnetsu Kibō Yasuragi
Reddo! Ierō! Gurīn!
Aikotoba wa ai
Uinspekutā Uinspekutā
Você sabe a razão desse planeta
Ser tão azul e lindo?
É porque todo tipo de vida tem o mesmo deslumbramento
E vivem pelo mesmo valor
Nós protegemos a Terra de hoje
Você precisa salvar o amanhã
Paixão Esperança Paz
Vermelho! Amarelo! Verde!
O lema é amor
Winspector Winspector
     
聞こえるだろう? 遠い空
遥かに君を呼んでる声が
あれは夢見る 少年だけに
届く未来のメッセージなのさ
今日の大地を思いきり蹴って
明日へ君は さあ飛び立て
激しく 熱く 優しく
レッド! イエロー! グリーン!
おれたちのように
ウィンスペクター ウィンスペクター
Kikoeru darō? Tōi sora
Haruka ni kimi o yonderu koe ga
Are wa yumemiru shōnen dake ni
Todoku mirai no messēji na no sa
Kyō no daiji o omoikiri kette
Ashita e kimi wa saa tobitatte
Hageshiku Atsuku Yasashiku
Reddo! Ierō! Gurīn!
Oretachi no yō ni
Uinspekutā Uinspekutā
Você ouvirá? O distante céu
Ao longe uma voz o chama
Essa é a mensagem do futuro que alcança
somente os sonhos dos jovens
A terra de hoje é rejeitada com toda a força
Até amanhã, venha, você voará
Agressivamente Ardentemente Gentilmente
Vermelho! Amarelo! Verde!
Como nós
Winspector Winspector
     
情熱 希望 やすらぎ
レッド! イエロー! グリーン!
合言葉は愛
ウィンスペクター ウィンスペクター
Jōnetsu Kibō Yasuragi
Reddo! Ierō! Gurīn!
Aikotoba wa ai
Uinspekutā Uinspekutā
Paixão Esperança Paz
Vermelho! Amarelo! Verde!
O lema é amor
Winspector Winspector

Gostaram? Quem me conhece sabe que sou amador no quesito tradução, por isso não posso garantir total credibilidade no que aqui escrevi, ou seja, pode haver erros. Apesar disso, creio que o texto esteja bom.

Bem, ficarei ouvindo a música por aqui até cansar (se é que isso é possível).

30 de agosto de 2011 Posted by | Tradução, Vida | , , | Deixe um comentário

町火消し

Ima kara oyoso 280 yo nen mae, saisho Edo-shi naka ni “iroha yonjūhachi gumi” no machibikeshi ga Edo ni mōkerareta no wa, hachi dai shogun Tokugawa Yoshimune-kimi no jidai de toki no mei bugyō, minami no Ōoka Echizen no kami, kita no Nakayama Izumo no kami, naka no Itami Noto no kami no san bugyō ga kyōgi o shite kumitateta.
Soshite Kyōhō san nen jū gatsu jūhachi nichi tsuke o motte itchō yori kaketsukeninsoku 30 nin zutsu o sashidasu yō iiwatasareta. Sono go, Genbun ni nen go gatsu itchō yori 15 nen zutsu tonari, Hōreki ni nen jū gatsu yōka yori wa, mise ninsoku shōbō kata o itchō kara 2 nin yori 45 nin made o kagiri sashidasu koto tonatta. Sara ni Kyōhō go nen ni wa, Honjō, Fukagawa ni minami, kita, naka no 16 kumi ga umareta.
Tōji, Edo no shōbō soshiki ni wa jōbikeshi, daimyōbikeshi nado ga atta ga, korera wa akumademo bakufu chokkatsu, moshiku wa kaku daimyō no shisetsu no shōbō jōbigun de, Edo-jō, daimyō yashiki o hajime, Ueno Kan’ei-ji, Asakusa, Honjō no Gojō Maigura, Tōeizan, Yushima Seidō nado Tokugawa-ke yukari no tatemono toiu ryūei chūshin no bōgo ga aruji de ari, Edo no shomin wa kaya no soto de bakufu no higo wa ukerarenakatta.

Shikashi, hitotabi chōba kara kaji ga okoreba, buke yashiki to ie domo kaji no senrei o manukarezu, irentakushō no unmei ni atta koto wa tōzen de, furisode kaji o hajime kazuōku no Edo no taika ga kono jijitsu o monogatatteiru. Kōshita shōbō ni kunizakai nashi to iu jitai o yūryo shita jugakusha Ogyū Sorai no “Edo no machi o kaji kara mamoru tame ni wa, machi soshiki no hikeshi-gumi o mōkeru beki de aru” to no shingen o ukete, toki no machi bugyō Ōoka Echizen no kami Tadasuke ga “Kasai ga okita toki wa, kazakami oyobi sayū ni-chō inai kara hikeshi ninsoku sanjū nin zutsu dasu beki koto” to bugyōrei o dashita. Kono machibure ni yotte, shōka ni atatta mono o tanabikeshi to yondeita ga, iroiro na hitobito no atsumari deshita kara tōsei mo naku, kasai genjō e kaketsukete mo tada uōsaō suru bakari datta. Shikashi, kono seido ga machibikeshi tanjō no mebae tonari Ōoka Echizen no kami ga shisaku toshite uchidashita no ga “Edo no machi wa Edo no shomin no te de mamoraseru” to iu, iwayuru jiei, jichi no kangaekata no nezashita machibikeshi no sōsetsu to iwareteiru.

Iroha kumi wa, Sumida-gawa o sakai toshita nishigawa no kuiki ni soshiki sareta mono de, “HE” “RA” “HI” “N” no yomoji-gumi wa “HE” wa he ni, “HI” wa hi ni tsūji, “RA” wa ingo, “N” wa goro ga warui to iu toshite, “HYAKU” “SEN” “MAN” “HON” ni kaerareta. Soshite, machibikeshi ni yō suru hiyō wa, chōhi o motte makanau yō, sorezore no chōkai nado ni buntan saseta.

Tōji machibikeshi no soshiki wa
Ichiban kumi: I kumi – HA kumi – NI kumi – YO kumi – MAN kumi
Niban kumi: HYAKU kumi – SEN kumi – RO kumi – ME kumi – MO kumi – SE kumi – SU kumi
Sanban kumi: TE kumi – A kumi – SA kumi – KI kumi – YU kumi – MI kumi – HON kumi
Goban kumi: KU kumi – YA kumi – MA kumi – KE kumi – FU kumi – KO kumi – E kumi – SHI kumi – WE kumi
Roku kumi: NA kumi – MU kumi – U kumi – WI kumi – NO kumi – O kumi
Hachi kumi: HO kumi – WA kumi – KA kumi – TA kumi
Kyūban kumi: RE kumi – SO kumi – TSU kumi – NE kumi
Jūban kumi: TO kumi – CHI kumi – RI kumi – NU kumi – RU kumi – O kumi toshi

Kono Kyōhō san nen, machibikeshi no soshiki to tomo ni

この享保三年、町火消の組織と共に纏というものが造られた。纏のルーツは15世紀頃と言われ、戦場で侍大将の馬印だったが、これを町火消誕生後に組の旗印として取り入れられ纏のぼりと言われ「いろは四十八組」に纏が置かれた。その頃の纏は金銀の箔を置いた大纏と小纏との二種があって、現在の纏の「馬簾」(ばれん)がなく、大きな札をかけて、東は何町より何町まで、南は何町より何町まで、西は何町より何町まで、北は何町より何町まで、この組合何ヶ町と記して掲げ、他に幟を1本附属として
一、組合の町中に火事ある時は早々駈け集まるべき事
一、組合外に火事有之候て組合の町に風筋あしき時、境に集まり防ぐべき事
一、役人下知なき内組合の外へ一切参るまじき事等の條目を記し、その外、纏の印をつけた提灯をもちだした。

この町火消は、明治維新によって市部消防組と名を改め、東京全部を第一大区より第六大区までに区分して各消防分署を設け纏の数も一大区は一番組より十番組まで十本、他の二大区より六大区までは、各一番組より六番組まで6本づつ都合40本とし、消防夫も一組40人に限られ組頭、副組頭、小頭、同副、筒先、纏持、梯子持、刺又持、平人夫と、それぞれ消防署より役割を命じられた。神田の町火消一番組「よ組」は第一大区一番組となるが、担当地域は江戸時代と変わらず、そのままの地域を受け持った。東京市政裁判所、東京府、さらに東京警視庁と所属を移しながら、引きつづき火災警防の第一線を担当し東京の町を守り抜いてきた。消防組(明治5年)→警防団(昭和14年)→消防団(昭和22年)と改組されていきました。現在の消防団は、昭和23(1948)年の消防組織法に根拠を置くもの。 町火消の名残は、(社)江戸消防記念会に引き継がれており、町火消、市部消防組の後裔で、その心を心として町火消以来永い歴史と伝統により、連綿と受け継がれてきた纏、半天、火消し道具等の保存、木遣、梯子乗り等の技術伝承などをの、火消し文化を後世に伝える為、市部消防組の有志により昭和14年に結成され、その後、昭和29年に公益法人となり、平成15年末現在、88組、約1,000人余の会員たちが伝統を守り続けている。

http://www.kihudaya-okado.com/kihuda07.html

3 de maio de 2011 Posted by | Tradução | | Deixe um comentário